|
ALÝOÐLU’NUN SÖZLÜÐÜ
Alioðlu “Tayip” sözcüðünü araþtýrmak isterken bilinmeyen güçlerin gazabýna uðramýþ ve akýl hastalýklarý hastanesine gönderilmiþti. Hiçbir ilaç, hiçbir tedavi yöntemi fayda etmedi. Ancak muska ile kendine gelebildi. Netameli sözcüklerden uzak durmasý koþulu ile taburcu edildi. Artýk sözcük seçiminde dikkatli olacak. Bu koþulla çalýþmalara baþladý.
nesrin : Bir çeþit gül. Bayatlarsa kötü kokular salabilir. Nesr bir puttur. Nesrin adýný taþýyanlar ona buna karýþýrsa, putlar iner ve ne olduðunu o da anlayamaz. Bayatlamýþ gül kokusunu gidermek için tonlarca esans gerekebilir.
baytok : Açgözlü olmayan ve erkek gibi. Bu anlatým bayanlara özgüdür. Bu adý taþýyanlar, çok sabýrlýdýr, hýrslýdýr. Kafalarý atarsa tehlikeli olabilirler. Açýkçasý bu sözcük netamelidir.
kýlýç : “ kýl ve ýç” sözcüklerinden oluþur. Ýki tarafý da keskin olanlar çok tehlikelidir. Bazen ad olarak verilir . Bir þeye kýl olurlarsa oralarda durmamak gerekir. Ellerinden uçanla kaçan kurtulabilir. “ýç” baþýna bir harf ya da harf gurubu alarak anlam kazanýr. “ard, k, s, al…” gibi.“Kýlýç” da ekler alabilir. Kýlýçdar, kýlýçdaroðlu,kýlýççý…gibi. Kýlýcýn kesicisi, dürtücüsü, delicisi vardýr. Bizdekiler delicilikle övünürlerse de kulak asmayýn. Delice ile delici sözcüklerini karýþtýrýrlar. Kýnýnda paslananlarý da çoktur. Doðrusu adý “Kýlýç” olup da onun bunun aðzýna bakanlara çok kýl oluyorum. Artýk kesenini, deleninibekliyorum.
gazete, gazeteci : Gazete gaz daðýtan, daðýttýðý gazlarý toplayýp tekrar tekrar gazlaþtýran bir alet desem,deðil; organ desem deðil. Ýçi gazla dolu kaðýttan yapýlmýþ bir bir torba. Bazýlarýna torba hatta harar diyebiliriz. Gazeteci ise, “gazete yapan” demektir. Bazýlarý usta, bazýlarý iþçi, bazýlarý da Gazete þunun bunun “Hýnk deyicisi”dir. Tümü gazla uðraþýr. Bazýlarý gaz verir, bazýlarý gaza getirir, bazýlarý gaz çýkarýr. En çok da gaz çýkarýrlar. Özellikle gaz çýkaranlar, bari az koku çýkarsýn diye gece gündüz yetkililerce beslenirler. Beslenenler de besleyenleri gazla þiþirirler de þiþirirler. Þiþenlerin yanýna varýlmaz. Þiþtikçe dað gibi büyüdüklerini sanýrlar.
yorum,yorumcu : Gazete,gazeteci gibi, gazete köþelerinden
ya da televizyon ekranlarýndan ahkam keserler. “yor, um, cu”parçalarýndan oluþur. “Um” çok önemlidir. Umduklarýna kavuþanlar kavuþturanlarýn yandaþý, sýrdaþý ve candaþý olur. Gezilerde dolaþanlar, yiyenler içenler, pahalý köþe kapanlar yandaþlarý ve candaþlarý överler cilalayýp parlatýrlar.Umduklarýný bulamayanlar, yani savuþturulanlar ellerinden geldiði kadar döverler,söverler.Onlarhýrdaþtýrlar.
paylaþma : “pay-laþ-ma” parçalarýndan oluþur. Pay,bölüþmede alýnan parça anlamýnda olduðu gibi azar anlamýnda da olabilir. Laþ,yaðma demektir. Paylaþ demek “Yaðmala” anlamý taþýr. “ma” ;“mah!..,nah!..” söylemlerinin halk dilindeki biçimidir. Ülkemizde en güzel uygulanan eylem “Paylaþma” dýr. Büyükler,yani “vekil vükela” paylaþ! , yaðmala! Ýþini üstlenir. Sen ben ,yani memuru,iþçisi,çiftçisine de nah! düþer.Ödül olarak ta, sað el yumruk yapýlýp baþparmak uygun yere getirilerek iþareti verilir. Bize de alkýþlamak düþer. Sövmek iþe yaramaz. Yaðmacýlar sövülmeye karþý þerbetlidir.
Hasan ALÝOÐLU
|